Pascal Niggenkemper

bassist - composer


Described by the New York City Jazz Records as "one of the most adventurous bassists on the scene” and by the Chicago Reader “genius for sound exploration” Franco-German bassist and composer Pascal Niggenkemper creates music bluring the lines between improvised, pure sound, and experimental music with a distinct musical language.

bio
live
solo
press
albums
contact

projects




home


Pascal Niggenkemper





bassist
composer
performer




































bio
live
solo
press
albums
contact
projects




︎︎︎︎︎︎︎︎︎


︎︎︎︎︎︎


︎︎︎

































Tuvalu


d’une rive à l’autre



photo : Claude Foulquier


SWR New Jazz Meeting 2024

concert 23 November 2024 : Tollhaus, Karlsruhe (DE)


Ben LaMar Gay (USA) - trumpet
Louis Laurain  (FR) - trumpet
Mona Matbou Riahi (AT) - clarinet
Joachim Badenhorst (B) - clarinet
Tizia Zimmermann (CH) - accordion
Artemis Vavatsika (GR) - accordion
Elisabeth Coudoux (DE) - cello
Pascal Niggenkemper (DE/FR) - double bass, composition, sound installation
Jaumes Privat (FR) - spoken words 



DE Inspiriert von deutschen, französischen, flämischen, griechischen, englischen, farsi und okzitanischen Texten und Gedichten nimmt uns Pascal Niggenkemper mit seinem Ensemble auf eine musikalisch-lyrisch-szenische Reise nach Tuvalu.

Das Südseearchipel wird durch Klangvorhänge, die hinter dem Publikum dass im Kreis sitzt symbolisiert. Die Gedichte sind je einer Insel und einem der Ensemblemitglieder gewidmet.

Das Oktett setzt sich aus zwei annähernd identisch besetzten Quartetten oder vier Duos zusammen, die Tuvalu zum Singen, Zischen, Flirren, Summen und Schreien bringen: ein Klangteppich, dem Farben, Patterns, Melodien, und Improvisationen entspringen. 


FR Inspiré de textes et poèmes allemands, français, flamands, grecs, anglais, farsi et occitan, Pascal Niggenkemper et son ensemble nous emportent dans un voyage musical, lyrique et scénique à Tuvalu.

L'archipel des mers du Sud est symbolisé par des rideaux sonores suspendus derrière le public assis en cercle. Chaque poème est dédié à une île et à un membre de l'ensemble.

L'octet est composé de deux quatuors ou de quatre duos identiques qui font chanter, siffler, bourdonner et crier Tuvalu : un tapis sonore d'où émergent couleurs, motifs, mélodies et improvisations.


EN Inspired by German, French, Flemish, Greek, English, Farsi and Occitan texts and poems, his ensemble takes us on a musical, lyrical and scenic journey to Tuvalu.

The South Sea archipelago is symbolized by sound curtains placed in space behind the audince . The poems are each dedicated to an island and one of the ensemble members.

The octet is made up of two almost identically staffed quartets or four duos that make Tuvalu sing, hiss, shimmer, hum and scream: a carpet of sound from which colors, patterns, melodies and improvisations emerge.